Quick note: We have a specific blog post about how to integrate an American Sign Language translation into a virtual event that you can read here, as it is a little different.
Language groups will each have their own Zoom link in which the broadcast will be streamed, and their language will be translated onto that stream.
This is ideal for translating a live broadcast into multiple languages and is a good way to bring niche-communities or cultural groups together within your audience and allow them to connect with each other. However, if you prefer to keep your community altogether in order to connect across languages, this may not be the option for you.
You can have the translation captioned live onto the stream. This is an ideal option for translating your event into just 1 other language.
We can integrate an automated translation widget into the streaming platform that can provide captions in 50 languages. Attendees can simply select which language they would like the captions to be provided in.
We used this technology in the Survivor’s Summit 2020 which you can read more about in this case study.
Image from the 2020 Survivor’s Summit.
Zoom enables different audio channels to be created for language translations. The human interpreters on the other end then have their voice (and the translation) fed into that audio channel. The attendees can select which available language they would like to hear the event in, with the option to mute the original audio, or to hear it in a lower volume with their chosen language overlayed.
Image: Zoom's Interpretation Feature